After The Fall: a Goethe Intézet színházi projektje a berlini fal leomlásának az európai országokra gyakorolt hatását bemutató drámák írásának ösztönzésére indult.
A 20 év szabadság: Németország megköszöni címet viselő, a vasfüggöny lehullásának 20. évfordulójáról megemlékező programsorozaton június 27-én a hazánkban élő, német
ajkú Alice Müller magyar nyelvű darabjának részletei mutatkoznak be a közönség előtt. A projektről a Goethe Intézet munkatársát, Nagy Mártát kérdeztük.
A nemzetközi programban drámaírók felkérésre írtak darabokat a berlini fal lebontásának következményeiről, itthon azonban ehelyett workshopot tartottak fiatal íróknak. Miért? Az alapkoncepció valóban az lett volna, hogy felkérjünk egy drámaírót egy darab megírására, amely az elmúlt húsz évről szól, és amelyet majd a színház bemutat. Az aggályunk azonban az volt, hogy egy színház látatlanban nem biztos, hogy elvállalja ezt, és nincs is hagyománya nálunk ennek. Merényi Anna ötletére inkább arra kértünk fel egy drámaírót, Márton Lászlót, hogy workshopot vezessen drámaíró-
palántáknak, és ebben a Nemzeti Színház is partner volt. Vállalták, hogy a workshop végén felolvasószínház formájában bemutatnak egy darabot.
Kik vettek részt ezen a workshopon?
Egy éve írtuk ki 35 év alatti íróknak, akiknek egy szöveget is be kellett nyújtaniuk jelentkezéskor. Harminc-negyven jelentkezőből tizenöten kezdték meg a munkát. Elvileg az első workshop után a létszám hat-hét főre csökkent volna, de annyira összekovácsolódtak, hogy együtt maradtak, és a többiek dramaturgként vagy a díszletekkel segítették a továbbjutókat. Ekkor már a Nemzeti színészei és Rába Roland rendező is dolgozott velük. Végül öt darab született, a felolvasószínházban Almási Bettina Megfulladok című műve hangzott el teljes terjedelmében, de a többi darabból is olvastak fel részleteket. Ez a mű a Nyílt Fórum Füzetekben, a POSZT fiatal drámaírók műveit tartalmazó antológiájában is megjelent, illetve a POSZT-on Alice Müller művét felolvasták.
A projektben részt vevő további 14 ország darabjait elhozzák Magyarországra? Már lefordították ezeket németre, a hónap végén dönti el egy bizottság, hogy melyik nyolcat mutatják be közülük Németországban. Lehetőség lesz majd valamelyiket meghívni – de az is lehet, hogy Almási Bettina vagy Alice Müller darabjait is meghívják külföldre, ugyanis ezeket mi fordíttattuk le német nyelvre.
Forrás: metropol.hu
UNSERBERLIN
Üdvözlünk az unserberlin.gp honlapon. Az oldal aG-Portál HistóriaBerlines versenye miatt jött létre egy júliusi napon. A lap a verseny ideje alatt nem elérhető, így sajnos a látogatók száma is elég kevés. :( Az oldalon lévő tartalom gyűjtőmunka, amikben mindenhol feltüntettük a forrást. A német tanfolyam egy német "tankönyv" tartalomjegyzéke alapjára épül, elolvasva a könyvben mindent, és összekovácsolva a mi tudásunkkal.
NAVIGÁLÓDJ
BERLIN BEMUTATÁSA: Németország fővárosa, a kozmopolitika és a kreatívitás lehetővé teszi, hogy mindenféle életmódot folytassanak. Németország, de talán még Európa legnagyobb városa, ahol 3,4 millió lakos él. Kíváló szórakozási, pihenési, gazdasági és tudományi lehetőségeket rejt. TOVÁBB? TOVÁBBI LEHETŐSÉGEK: - GRAFIKAI DOLGOK - NÉMET TANFOLYAM - NÉMETORSZÁG ALAPINFORMÁCIÓK - FRISSÍTÉSI ARCHÍVUM - KEZDŐLAP zsanii & petraa. unserberlin.gportal.hu